close

秋風詞 

李白
 

秋風清,  秋月明, 
落葉聚還散,  寒鴉棲復驚。
相思相見知何日?  此時此夜難為情。 
入我相思門,  知我相思苦, 
長相思兮長相憶,  短相思兮無窮極,
早知如此絆人心,  何如當初莫相識。

郭老師譯:
秋風清爽,秋月明亮,
落葉滿地,散了聚,聚了散,
寒鴉點點,棲息在巢,又被驚醒。
我心中親愛的你啊!何時能相見?
如此良辰美景,真令我情不自禁。
走入了相思這大門,才知我相思的苦楚,
長長的思念啊!我永遠戀憶著你,
短短的思念啊!不斷湧現於思緒。
早知如此相思之苦,牽絆人心,
不如當初不要相識,省得煩心。

翻譯:
秋天的風是如此的淒清    秋天的月是如此的明亮
落葉飄飄 聚了還離散   連棲息在樹上的鴉雀都心驚
想當日彼此親愛相聚   現在分開後何日再相聚
在這秋風秋月的夜裡   想起來想真是情何以堪
走入相思之門   知道相思之苦
永遠的相思永遠的回憶   短暫的相思卻也無止境
早知相思是如此的在心中牽絆    不如當初就不要相識

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yu198574 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()